miércoles, 12 de octubre de 2011

Os irmãos de Jesus

> Não é este o carpinteiro, filho de Maria, irmão de Tiago, de José, de Judas e de Simão? E não estão aqui entre nós suas irmãs? E escandalizavam-se dele.(Mc 6,3)

Marcos chama Jesus “uiós Marias”, isto é, “filho de Maria”, ou, “o filho de Maria”, como que querendo mostrar que ele era filho único, e não “um filho de Maria”, ou, “um dos filhos de Maria”.


Afirmar que Jesus teve irmãos apenas mostra uma falta de conhecimento histórico, cultural e lingüístico a respeito dos povos daquela época e uma ignorância da própria Bíblia que muitos dizem seguir.
“Estando Jesus a falar, disse-lhe alguém: eis que estão aí fora a tua mãe e teus irmãos que querem ver-te”(Mt 12,46,47).
“Disseram-lhe, então, seus irmãos: retira-te daqui e vai para Judéia para que também teus discípulos vejam as obras que fazes”(Jô 7,3).

Originariamente o Novo Testamento foi escrito em rolos de pergaminhos, nos idiomas grego, hebraico e aramaico, que eram lidos e copiados nas Comunidades Cristãs. Acontece que o hebraico e o aramaico eram idiomas muito pobres, com poucos vocábulos, uma única palavra era utilizada para designar diversas realidades, sem que as palavras fossem sinônimas entre si.

Por exemplo, as línguas hebraica e aramaica não possuem palavras que traduzam fielmente o nosso “primo” ou “prima”. Estes idiomas se servem da palavra hebraica “áh”, e da palavra aramaica “aha”, que são encontradas na Bíblia e empregadas para designar primos, sobrinhos e irmãos ou irmãs do mesmo pai, e (nunca da mesma mãe).

Outro fato que deve ser realçado, é que os primeiros tradutores do aramaico e do hebraico para o idioma grego e mesmo o texto original em grego, abordam os parentes de Jesus de acordo com o pensamento dos escritores inspirados, ou seja, num sentido mais amplo, sem se preocuparem com o parentesco humano, denominando todos, (como é usual ainda hoje em algumas denominações protestantes e evangélicas) “irmãos do Senhor”.


OS FILHOS DE BILA E DE ZILPA ERAM
IRMÃOS SOMENTE POR PARTE DE PAI.

“Estas são as gerações de Jacó. José, aos dezessete anos de idade, estava com seus irmãos apascentando os rebanhos; sendo ainda jovem, andava com os filhos de Bila, e com os filhos de Zilpa, mulheres de seu pai; e José trazia a seu pai más notícias a respeito deles. Vendo, pois, seus irmãos que seu pai o amava mais do que a todos eles, odiavam-no, e não lhe podiam falar pacificamente” (Gn 37 1,4).


Também para designar sobrinhos: lê-se no Gênesis que Tera era pai de Abrão e de Harão, e que Harão gerou Lot, logo, Lot era sobrinho de Abrão.
Agora vejamos as citações bíblicas: “Estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harão; e Harão gerou a Lot”. Outra citação bíblica mais adiante Abrão chama Lot de irmão: “Disse, pois, Abrão a Lót: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos”(Gn 13,8).


LOT ERA SOBRINHO DE ARÃO,
MAS É CHAMADO DE IRMÃO.

Tiago, filho de Alfeu, e Simão, chamado Zelote;”(Lc 6,15).
Quanto a José, Mateus diz que é irmão de Tiago: “entre as quais se achavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago e de José, e a mãe dos filhos de Zebedeu”

Veja: Se Maria é mãe de Tiago e Tiago é filho de Alfeu, então esta Maria citada é Maria Cleófas (esposa de Alfeu) e não a Virgem Maria, conforme se lê em João: “Estavam em pé, junto à cruz de Jesus, sua mãe, e a irmã de sua mãe, e Maria, mulher de Cleófas, e Maria Madalena” (Jô 19,25).

Concluindo: Simão, irmão dos três outros, Tiago, José e Judas, são verdadeiramente irmãos entre si, filhos do mesmo pai e da mesma mãe; os supostos irmãos de Jesus são filhos de Maria Cleófas e Alfeu.

E, mais: Porque os Evangelhos nunca chamam “irmãos de Jesus” de filhos de Maria, ou filhos de José, ou do Carpinteiro?

Se Maria tivesse tido outros filhos não teria ficado aos cuidados de João Evangelista, que não era da família, e sim com o irmão mais velho segundo ordenava a Lei de Moisés.

OBSERVE-SE AINDA
São Jerônimo ao traduzir a Bíblia em grego, assim como os originais em hebraico e aramaico, para o latim na famosa Vulgata, ele procurou ser explícito e fiel ao sentimento de cada escritor nas variadas passagens dos diversos livros. Fez uma tradução sem se preocupar em amoldar as descrições da época às realidades da sua atualidade.
Preferiu colocar os escritos, inclusive aqueles que tratam dos parentes de Jesus, com o mesmo sabor figurado, conivente com as expressões que se encontram nos textos originais. Foi assim que traduziu para o Latim todas as palavras (áh) do aramaico, (adelfós) do grego, usando “fratres”, que significa “irmãos”.
Podem ser observadas em todas as Bíblias Sagradas escritas em Latim, nos casos que citamos (Gn 13,8) (Lc 8,19), assim como em outros semelhantes, que envolvem os parentes de Jesus. Este fato serve para confirmar, que o “fratres” de São Jerônimo, significa exatamente “Irmãos no Senhor”, embora aquelas pessoas eram na realidade, parentes do Senhor.
Por esta razão, as Bíblias Sagradas em português continuam fiéis à tradição, ou seja, trazem também a expressão “Irmãos do Senhor”, quando se referem aos parentes de Jesus.

Ler carta de São Paulo aos Gálatas (Gl 1,19).


MUITOS NÃO QUEREM FAZER ISSO, MAS SE VOCÊ TIVER DIFICULDADE EM ENTENDER PEÇA AJUDA AO ESPÍRITO SANTO E LEIA DE NOVO.

Por imparcialidade, citações em itálico foram retiradas de um exemplar não católico (sem imprimatur), tradução de João Ferreira de Almeida, da Imprensa Bíblica Brasileira.

...
Agora uma pequena pergunta aos protestantes: Por que nunca os evangelhos chamam os "irmãos de Jesus" de "filhos de Maria" ou "de José", como fazem em relação a Nosso Senhor?
E como durante toda a vida da Sagrada Família, os números de seus membros são três? A fuga pra o Egito, a perda e o reencontro no templo, etc.

Vejamos agora se os primeiros cristãos compartilham dos pensamentos levantados pelos protestantes.

Tiago Menor que realizou o esquema da liturgia da Santa Missa escreveu: "Prestemos homenagem, principalmente, à Nossa Senhora, à Santíssima Imaculada, abençoada acima de todas as criaturas, a gloriosíssima Mãe de Deus, sempre Virgem Maria..." (S. jacob in Liturgia sua).

Marcos na liturgia que deixou às igrejas do Egito serve-se de expressões semelhantes: "Lembremo-nos, sobre tudo, da Santíssima, intermerata e bendita Senhora Nossa, a Mãe de Deus e sempre Virgem Maria".

No hay comentarios: